GTL

Общие положения и условия (GTL)  

H.J. Schewe Baugeräte & Software

§ 1 Общие положения

Следующие общие положения и условия применяются ко всем сделкам купли-продажи и поставки компании H.J. Schewe Baugeräte & Software.

Противоречащие условия покупателя действительны только в том случае, если они были четко согласованы в письменном виде. В противном случае для их исключения не требуется никаких прямых возражений с нашей стороны. 2.

Все дополнительные соглашения и поправки к договору требуют нашего письменного подтверждения для того, чтобы быть обязательными. 

3. если отдельные положения настоящих общих положений и условий являются или становятся недействительными, это не влияет на остальную часть договора или другие положения.

§ 2. предложения

1. наши предложения могут быть изменены без предварительного уведомления до заключения договора. 2.

В случае ошибок в расчетах или печати предложения, мы оставляем за собой право на исправление.

§ 3. заключение договора

1. заказчик связан заявкой на контракт в течение 3 недель.

Договор считается заключенным, если в течение этого срока мы подтвердили принятие заказа или осуществили доставку. 3.

3. если заказ отменяется клиентом, мы взимаем сбор за отмену заказа в размере 30% от стоимости заказа.

§ 4. цены, отправка, передача риска

1. мы связаны договорными ценами на наши поставки в течение 4 месяцев.

Если дата поставки согласована позже, или если заказчик относится к группе лиц, указанных в § 24 Закона об общих условиях, мы осуществляем поставку по нашим ценам, действующим на день перехода риска, без предварительного уведомления заказчика. 2.

(2) Отправка (включая любые возвраты) осуществляется "за исключением случаев доставки с оплатой перевозки, согласованной в письменном виде" за счет и на риск клиента. Оно осуществляется с (по) юридического адреса по адресу: Pfaffingerstr. 27, D-83533 Edling. 3.

Риск случайной гибели переходит к заказчику в момент передачи товара экспедитору или перевозчику. 4.

4. страхование от ущерба любого рода осуществляется только по прямому требованию заказчика и за его счет.

§ 5. срок поставки

1. сроки поставки и даты, указанные нами, являются обязательными только в том случае, если они подтверждены нами в письменном виде. 2. сроки поставки начинаются с даты поставки.

2. сроки поставки начинаются с даты выдачи подтверждения. Они считаются выполненными, если к концу срока поставки товар покинул наши предприятия или заказчик был уведомлен о том, что товар готов к отправке. 3.

Если мы превысим согласованный срок поставки, клиент имеет право назначить нам отсрочку в 3 недели заказным письмом и расторгнуть договор по истечении отсрочки. Клиент имеет право на возмещение ущерба за невыполнение обязательств только в том случае, если мы вызвали задержку намеренно или по грубой неосторожности. 4.

Если мы также не можем выполнить поставку в срок из-за официальных распоряжений или мер, форс-мажорных обстоятельств, забастовки, локаута, сбоев в движении транспорта или из-за трудностей с поставкой со стороны наших поставщиков, срок поставки или дата поставки продлеваются на время этих сбоев.

Если препятствие не исчезнет в обозримом будущем, мы имеем право ограничить или прекратить поставку или отказаться от договора полностью или частично, при этом клиент не имеет права требовать последующей поставки или возмещения убытков. В этом случае мы обязаны немедленно проинформировать клиента. В случае частичной поставки заказчик имеет право отказаться от всего договора, если частичная поставка не представляет для него ценности.

§ 6 Гарантия

1. любые претензии к нашим товарам могут быть предъявлены только в течение 8 дней с момента доставки, если дефект очевиден; в отношении других дефектов претензии могут быть предъявлены только в течение 6 месяцев с момента доставки (или только в течение любого гарантийного срока). Письменная форма является обязательной. Для подтверждения гарантийных претензий или претензий по гарантии клиент обязан предоставить гарантийный сертификат вместе со счетами-фактурами при предъявлении претензии. 2.

Возврат товара должен быть оплачен и застрахован. Мы можем отказаться принимать несвободные возвраты. Мы можем отказаться принимать возвраты, которые не были отправлены непосредственно клиентом (например, конечным покупателем). Обоснованный возврат будет отправлен обратно клиенту бесплатно (в пределах Федеративной Республики Германия). 3.

В случае обоснованных претензий мы имеем право, по своему усмотрению, отремонтировать или заменить товар. 4.

4. клиент может требовать снижения цены или расторжения договора купли-продажи только после того, как две попытки устранить недостаток оказались безуспешными.

5. требования о возмещении ущерба "в частности, также за косвенный вред, вызванный дефектом" могут быть предъявлены только в том случае, если возможный ущерб основан на преднамеренном или грубо халатном нарушении договора с нашей стороны.

Переведено с помощью www.DeepL.com/Translator (бесплатная версия)

§ 7. оплата, неисполнение обязательств, зачет

1. все выставленные счета подлежат оплате сразу после получения поставки без каких-либо вычетов, если иные условия оплаты не были согласованы в письменном виде.

В случае задержки платежа на просроченную задолженность начисляются проценты в размере 4% сверх соответствующей учетной ставки Немецкого Бундесбанка. В случае с торговцами проценты на просроченную задолженность начисляются по той же ставке с даты получения товара или с любой согласованной даты платежа, если существует взаимная коммерческая сделка. 3.

Наши требования подлежат немедленному исполнению "даже в случае отсрочки", как только клиент не выполняет одно или несколько обязательств, векселя или чеки протестованы, клиент прекращает платежи, имеет чрезмерную задолженность, в отношении его имущества возбуждена или открыта процедура композиции или банкротства, или в открытии такой процедуры отказано по причине отсутствия имущества.

В вышеупомянутых случаях мы имеем право истребовать товар с сохранением права собственности и отказаться от договора. 4.

4. векселя принимаются только по договоренности. Расходы по оплате векселей и дисконтных сборов несет клиент. 5.

5. покупатель может заявить о зачете против наших требований только в том случае, если у него есть неоспоримое встречное требование или встречное требование, которое было установлено судом.

Мы оставляем за собой неограниченное право уступать наши требования третьим лицам. 7.

(7) Если после заключения договора возникнут обоснованные сомнения в кредитоспособности заказчика или его финансовых обстоятельствах, мы имеем право по своему усмотрению потребовать от заказчика предоплаты или предоставления обеспечения в течение одной недели.

Мы также имеем право, по своему усмотрению, прервать выполнение заказа и потребовать немедленного расчета. В случае отказа мы имеем право расторгнуть договор. В этом случае клиент не имеет права на компенсацию.

§ 8. сохранение права собственности

1. мы сохраняем право собственности на поставленный товар до оплаты всех требований, вытекающих из деловых отношений между двумя сторонами, включая требования, вытекающие из предыдущих поставок.

2. обработка или переработка товаров с сохранением права собственности будет осуществляться для нас без каких-либо обязательств с нашей стороны.

3. в случае перепродажи товара покупатель настоящим переуступает нам свои права требования. Мы имеем право, а заказчик обязан по нашему требованию письменно уведомить заказчика о назначении. Если применимо, заказчик также сохраняет за нами право собственности на товар в отношении своих клиентов путем расширенного сохранения права собственности.

В случае ареста товара, на который сохраняется право собственности, клиент должен немедленно и полно информировать нас, обратить внимание третьей стороны на наши права и предоставить нам документы, необходимые для нашего вмешательства. Расходы, возникшие в результате нашего вмешательства, несет заказчик.

§ 9. место исполнения обязательств, место юрисдикции

Местом исполнения и юрисдикцией для обеих сторон является Traunstein. Это также относится ко всем обязательствам, вытекающим из векселей и чеков.